聖經裡的“埃及” mitzraim(מִצְרַיִם)

作者:耶利米的杏樹枝

“埃及”這個名字對於以色列人有特別的意義,其不僅僅是一個地名,更是從字裏行間透著信息,這要從希伯來文的角度才能明白。

“埃及”的希伯來文是mitzraim(מִצְרַיִם),對於它的原始讀者來說,這個字與另外一個字metzar(מֵצַר)是同一個字根而來,這個字根的意思是“痛苦、狹窄、困境”,而其雙數形態就是mitzraim。因此,“埃及”mitzraim(מצרים)這個字的字義也可以解讀為是“雙倍的痛苦/困境”。如耶利米哀歌1:3中寫道:

(和合本)追逼她的都在狹窄之地(מצרים)將她追上

(新譯本)在困境(מצרים)之中,追趕她的人把她追上了

這裏都用了和“埃及”同一字根metzar的復數,表示極度的困境。有學者提到這可能是“埃及”mitzraim一詞對希伯來聖經讀者的意義,因為對於以色列人來說,下去埃及即意味著深深的苦難,將會陷入極度困境。

鑒於希伯來文的mitzraim這個字與古近東許多更古老的語言很相似,比如在亞述文中埃及被稱為musru/misri,可能希伯來文是從它們音譯過來的。然而以色列人取了它的字根msr作為“痛苦”的意義,並且把“埃及”這個字寫為很罕見的雙數形態,可能實在是因為這個地名對他們的特殊意義吧。

現代人仍然身處各自的“狹窄困境”,耶穌基督之所以被稱為救主,即祂有大能、有恩典來搭救一切願意呼求祂的人,無論你身處何種困境,來尋求祂的幫助吧!

Leave a Reply

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *